WELCOME to THURSDAY OCTOBER 29, 2020
True Marketing Errors….. Below are fine examples of what happens when marketing translations fail to reach a foreign country in an understandable way.
Coors put its slogan, “Turn it loose,” into Spanish, where it was read as “Suffer from diarrhea.”
Clairol introduced the “Mist Stick,” a curling iron, into German only to find out that “mist” is slang for manure. Not too many people had use for the “manure stick”.
Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: Nothing sucks like an Electrolux.
The American slogan for Salem cigarettes, “Salem-Feeling Free”, was translated into the Japanese market as “When smoking Salem, you will feel so refreshed that your mind seems to be free and empty.”
When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the beautiful baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what’s inside, since most people can’t read English.
An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope’s visit. Instead of “I saw the Pope” (el Papa), the shirts read “I saw the potato” (la papa).
In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water translated the name into “Schweppes Toilet Water.”
Pepsi’s “Come alive with the Pepsi Generation” translated into “Pepsi brings your ancestors back from the grave,” in Chinese.
When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were supposed to say “It won’t leak in your pocket and embarrass you.” However, the company mistakenly thought the spanish word “embarazar” meant embarrass. Instead the ads said that “It wont leak in your pocket and make you pregnant.”
The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means “bite the wax tadpole” or “female horse stuffed with wax” depending on the dialect. Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, “ko-kou-ko-le,” which can be loosely translated as “happiness in the mouth.”
Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan “finger-lickin’ good” came out as “eat your fingers off.”
When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was apparently unaware that “no va” means “it won’t go.” After the company figured out why it wasn’t selling any cars, it renamed the car in its Spanish markets to the Caribe.
Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.
Hey I’m just saying. That’s my story and I’m sticking to it! Have a GREAT THURSDAY people, stay safe, and whatever you do, don’t forget to laff it up! Peace, I am outta here! Eucman!
q u o t e s o f t h e d a y
A friend had a waitressing position open at his diner andasked job seekers to fill out an application. Under “SalaryExpected,” a woman wrote “Friday.”
The highlight of our zoo trip was a peacock showing off itsplumage. My four-year-old son was particularly taken withit. That evening, he couldn’t wait to tell his father: “Dad,guess what! I saw a Christmas tree come out of a chicken!”
Driving in Ohio, we spotted a sign that read, “WildlifeRefuge.” Seeing a dead deer lying in front of it, my husbandshook his head. “He almost made it.”
G u a r a n t e e d t o R o l l Y o u r E y e s! A computer programmer, bored with his job, decided to start his own business. Wanting to do something totally different from his current occupation, he bought a mating pair of rheas and a large tract of land. His rhea farm was soon doing a booming business as there appeared to be a great demand for the birds. Not being satisfied with just selling the birds, the rhea farmer started researching how the birds were being used. He found that all parts of the birds were being utilized, except the feathers. Nobody wanted the plainly colored rhea feathers.
The ex-programmer, now rhea farmer, purchased some equipment, technical people, and chemicals, and was soon selling fancy, colored rhea feathers. The resulting sales were amazing and made the new feather merchant very happy. There was one small problem. The workers making the colored feathers were becoming quite ill. The concerned young man called in a number of doctors to determine the nature of the illness. It was discovered that without exception, the workers had developed a severe case of … “dye a rhea 😱😁😎
Wednesdays’ Movie Trivia of the day! What movie is this quote from??? ” “My mama always said LIFE was like a box of chocolates”
Answer: “Forrest Gump” Taken from the wisdom of the title character of 1994’s “Forrest Gump”, the full quote is “My mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get.” It was said to a nurse at a bus stop, right at the beginning of the movie. This is really more Forrest, the autism sufferer, talking to himself, than to the nurse.
Thursday’s Movie Trivia of the day! What movie is this quote from????
“I have always depended on the kindness of GOD”
Wednesday’s Quizzler is…. Forrie Agincourt and Sarah Bellum alit from the train at Union Station. As they followed the crowd toward the stores, Forrie carefully dodged anyone wearing a small hat. Sarah Bellum watched him for a minute, finally figuring out that he was practicing “cap-shun” from their on-board word game. She giggled and leaned forward to speak to him over the bustle of the crowd. “We came in on location #9; I hope we get one higher on the way home.” “Huh? Why?” Forrie asked. “I’ve been under too much ten-shun lately.” Forrie made a horrid face and mimed sticking a finger down his throat. “You can get away with that once, but not twice, young man!” “I’m sorry, Aunt …”, and he noticed the smirk on her face.” For every ac-shun, there is an equal and opposite re-ack-shun. I’d have to avoid the second time, right?” Forrie’s face twisted in on itself, but he kept his fingers away from his mouth. “I was going to wait for the trip home, but I think I’d better retaliate now.” “You have more shun words?” “Yup.”
How many of Forrie’s avoidances can you puzzle out?
1. Avoidance of train rails2. Avoidance of the 4×100-meter race3. Avoidance of sodium4. Avoidance of police “sting” operations5. Avoidance of California’s largest city6. Avoidance of top marks in school7. Avoidance of the Three Stooges’ leader
Answer: 1. traction (track-shun) 2. relation (relay-shun)3. nation (Na-shun)4. contraption (con-trap-shun)5. elation (LA-shun, for Los Angeles)6. gradation (grade-A-shun)7. motion (Moe-shun)
Thursday’s Quizzler is…….
As you may know, a group of fish is called a “school”, a group of lions is called a “pride”, and a group of seagulls is called a “flock”. Some are a little more unusual. See if you can guess what animals belong to the following groups: CrashExaltationMobMurderParliamentPodSounder
LOOK for answers to today’s quizzlers in FRIDAYS, Jokes, Quotes, Quizzlers & Teases! Like this newsletter? Want to receive it daily? Also, if you are on the list and do not want to continue to receive this email and would like your name removed from this distribution list, please send an email to the Eucman at Eucstraman@hotmail.com., https://dailyjokesquotesquizzlersandteases.wordpress.com/RECOMMENDED WEBSITE LINKS:http://www.slampi.org, https://elisabethluxe.com, http://www.themuscleministry.com.CHECK THIS BOOK OUT online at https://www.amazon.com/dp/B07FF669PT/ref=sr_1_1?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1531337765&sr=1-1&keywords=The+Banquet+Servers+Hand+Guide#, Amazon.com: The Banquet Servers Hand Guide (Basic) eBook: Euclid Strayhorn: Kindle Store.